Judaismus > Obecná náboženská debata
Lašon ha-ra
martindeporres:
Díky za poučné odpovědi a laskavou shovívavost s mojí neznalostí. Šlo mi o to, co napsal Achab, že lašon hara oddaluje příchod Mesiáše. Pokud ale k tomu dochází v médiích, je to dost velké kvantum energie, působící proti této události. Potom bychom se taky mohli načekat hodně dlouho.
P.S. Rechilut chápu ve smyslu žalování "Pane učiteli, on mi sebral řezátko." Lašon hara chápu jako těžší kalibr ve smyslu řečí, ze kterých může postiženému vzniknout nějaká škoda.Třeba že za ním nebudou chodit zákazníci, přijde o práci... Jestli chápu špatně, prosím o opravu a vysvětlení. Díky.
daniel lehotsky:
A co spravime,ked onen obchodnik predava,,ksindl" a ja to rozsirim,usetrim ludom peniazky,ale on pride o pracu a ,,zivobyti"?Ide asi o ten,,zamer".Treba davat pozor aby sa neznizovali nase naroky na pravdu. :).
menagen:
--- Citace: martindeporres kdy 28. Června 2009, 09:54:04 ---Díky za poučné odpovědi a laskavou shovívavost s mojí neznalostí. Šlo mi o to, co napsal Achab, že lašon hara oddaluje příchod Mesiáše. Pokud ale k tomu dochází v médiích, je to dost velké kvantum energie, působící proti této události. Potom bychom se taky mohli načekat hodně dlouho.
P.S. Rechilut chápu ve smyslu žalování "Pane učiteli, on mi sebral řezátko." Lašon hara chápu jako těžší kalibr ve smyslu řečí, ze kterých může postiženému vzniknout nějaká škoda.Třeba že za ním nebudou chodit zákazníci, přijde o práci... Jestli chápu špatně, prosím o opravu a vysvětlení. Díky.
--- Ukončit citaci ---
"Pane učiteli, on mi sebral ořezávátko" je, pokud vůbec něco, tak lašon ha-ra.
Rechilut by byla např.: "Pane učiteli, on o vás napsal posměšnou básničku."
Co se týče médií, myslím, že v posuzování závažnosti nehrají roli. Lašon ha-ra je špatnost sama o sobě, bez ohledu na to, kolik lidí se o tom dozví, nebo jakou škodu to nakonec způsobí. Veřejné porušení šabatu je veřejným porušením šabatu ať se o něm dozví deset lidí nebo deset milionů lidí - provinilec bude ukamenován stejně jen jednou...
Eva:
Spravny preklad "rechilut" je klebetenie, ohovaranie.
Napr. teraz som citala ako sa vyjadrila pracovnicka u Michaela Jacksona o kralovi pop muziky. To je rechilut.
Zalovanie je "lehalsin".
Pride dietaza matkou, stazuje sa ze ho brat kopol. Cize "malsin" na brata.
Je velky rozdiel vo vyzname tychto slov.
Shavua tov Vam vsetkym
Magda
zoom:
Je to velmi slozite, malsin je nekdy mnohem horsi nez lason hara a pak je jeste moser.
POucenim ze vsechn techto jemnosti by melo byt, ze lidi maji mluvit jeden o druhem slusne a chovat se tak, aby nebyli pomlouvani.
Navigace
[0] Index zpráv
[#] Další strana
[*] Předchozí strana
Navštívit plnou verzi