Judaismus > Rabín odpovídá na Vaše dotazy

O Karaimech a jejich náboženství - karaismu

<< < (18/23) > >>

Vader:

--- Citace: petahyah kdy  7. Srpna 2009, 00:07:54 ---Třeba Doc. Phdr. Leoš Šatava, Csc používá slovo Karaimové

--- Ukončit citaci ---

A karaim by nestacilo ? BTW RNDr. Hollan rika kave "cerny blivajz". Ma to podle vas status normy ?


--- Citovat ---Slovo gójimové slyším poprvé, vždy jsem slyšel nebo četl gójové.

--- Ukončit citaci ---

Moc toho nenactete, ze ? Resp. jste stastny clovek, uchylove vseho druhu slovo gojimove miluji.


--- Citovat ---...netrhá mi uši, když slyším karaimové (místo karaim), gójové (místo gojim)

--- Ukončit citaci ---

To me ano. Jak byste se tvaril na inuitovakose nebo kanadouchace ? To neni pocesteni, to je zhuverilost neznalych tupcu. A propos gojove je slovo bez hebrejskeho pluralu, takze si tam klidne svihejte plural finsky.


--- Citovat ---...saducejové (místo cadokim), sefardé (místo sefardim), aškenázové (místo aškenazim), jemenité (místo temanim), samaritáni (místo šomronim nebo šomerim).

--- Ukončit citaci ---

To uz je pocesteni, je to uplne jine slovo, jinak znejici. Navic, mate dojem, ze tam nekde v pocestesnych slovech vidite hebrejsky plural ?

Elazar:

--- Citace: Vader kdy  7. Srpna 2009, 03:18:01 ---
--- Citace: petahyah kdy  7. Srpna 2009, 00:07:54 ---Třeba Doc. Phdr. Leoš Šatava, Csc používá slovo Karaimové

--- Ukončit citaci ---

A karaim by nestacilo ? BTW RNDr. Hollan rika kave "cerny blivajz". Ma to podle vas status normy ?


--- Ukončit citaci ---

Šatava je etnolog, o hebrejštině a plurálech toho mnoho neví. Užívaný název by měl být karaité, ve starších českých textech jsou ještě kerájci.

petahyah:

--- Citace: Elazar kdy  7. Srpna 2009, 07:36:31 ---
--- Citace: Vader kdy  7. Srpna 2009, 03:18:01 ---
--- Citace: petahyah kdy  7. Srpna 2009, 00:07:54 ---Třeba Doc. Phdr. Leoš Šatava, Csc používá slovo Karaimové

--- Ukončit citaci ---

A karaim by nestacilo ? BTW RNDr. Hollan rika kave "cerny blivajz". Ma to podle vas status normy ?


--- Ukončit citaci ---

Šatava je etnolog, o hebrejštině a plurálech toho mnoho neví. Užívaný název by měl být karaité, ve starších českých textech jsou ještě kerájci.

--- Ukončit citaci ---

Šatava používá pouze odborný termín užívaný staršími autory a to už nejspíš od 19 století. Kdysi jsem četl, že tento český výraz poprvé použil J.A.Komenský ve své latinské korespondenci. Do češtiny se to dostalo přes ruštinu ta používá výraz karaimy nejméně od 18 století, podobně tak i polština a ukrajinština používá karaimi, litevština zase karaimai, turkické jazyky původně používaly výraz karaimlar dnes asi správnější karaylar, finština karaiimit, francouzi karaimes,....
Výraz karait, karaité, karaite by měl být užívaný ve větší míře až od 60 let.
Správná forma je KARA, KARAI, KARAIM
Souhlasím, že slovo karaimové není logicky správné, ale čeština má mnoho prapodivných slov.

Elazar:

--- Citace: petahyah kdy  7. Srpna 2009, 10:53:03 ---Správná forma je KARA, KARAI, KARAIM
 

--- Ukončit citaci ---

V hebrejštině rozhodně. V češtině se tyto tvary používat sice mohou, to není problém, ale neměly by se skloňovat.
V češtině nejužívanějš (a asi nejsprávnější) varianta je karaita, karaité. Oni sami se tak v češtině nazývají. Je to sice vzato oklikou z angličiny, ale alepsoň to není jazykový paskvil.

petahyah:

--- Citace: Elazar kdy  7. Srpna 2009, 12:03:59 ---
--- Citace: petahyah kdy  7. Srpna 2009, 10:53:03 ---Správná forma je KARA, KARAI, KARAIM
 

--- Ukončit citaci ---

V hebrejštině rozhodně. V češtině se tyto tvary používat sice mohou, to není problém, ale neměly by se skloňovat.
V češtině nejužívanějš (a asi nejsprávnější) varianta je karaita, karaité. Oni sami se tak v češtině nazývají. Je to sice vzato oklikou z angličiny, ale alepsoň to není jazykový paskvil.

--- Ukončit citaci ---

Kara (singular noun), Krarai (adjective), Karaim (plural noun).

Termín karaité je sice v češtině možné použít, a vlivem angličtiny se používá, ale karaimové jej neradi používali protože má v hanlivý význam v jazycích, které užívali, tedy v turkických jazycích, kterými mluvila většina karaimů a v románských jazicích (ty užívali vyhnanci ze Španělska v Byzanci).
Slovo karaimové, karaimský,..se znalci hebrejštiny nemusí líbit, může to považovat za nelogickou pitomost, ale to je tak asi vše co s tím může dělat. Ve většině negermánských jazyků (a kromě maďarštiny) je spojení plurálu karaim a lokální koncovky pro množné číslo, tedy jakýsi double plurál správný. Podobný spor se vede i v turkických jazycích.
Pokud jsem stačil zaregistrovat, tak minimálně od konce války do revoluce se v odborné literatuře téměř výhradně používal termín karaimové, asi vliv Rusů, za války to byl vliv Němců takže se spíše používalo Karaité, karaimové, kteří unikli před bolševiky do ČSR měli v dokladech "národnost" karaimskou, zase vliv ruštiny.  ;D

Navigace

[0] Index zpráv

[#] Další strana

[*] Předchozí strana

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 
Navštívit plnou verzi