v biologii se latinské termíny používají. V teologii zase hebrejské.
1) Obávám se, že o bilogické/teologické užívání termínů tady nejde. To, že Marie byla
virgo intacta v době, kdy čekala Ježíše, ti nepotvrdí žádný doktor. Je to zkrátka tradice (nebo spíš jedna z tradic), na kterou sad naráží, a o kterých se ty (zvláště když dojde na talmud nebo na tradici, která koliduje s tvým pojetím náboženství, což není až tak těžké) vyjadřuješ docela opovržlivě. Najednou se ti zkrátka hodí.
2) V teologii se používají různé termíny (a hebrejské to pohříchu nejsou). A nepiš, prosím, o "hebrejských termínech", když nedokážeš přečíst ani alefbet.
3) Na Matoušovo evangelium se můžeš odvolávat dost těžko, když jediný výskyt slova
virgo v něm je právě v souvislosti s Izajášovým proroctvím a tím pádem s prapodivným překladem slova alma, které Jeroným překládá jako virgo. O "virgo intacta" nepíše ani slovo, to už si domysleli jiní.