Všeobecná kategorie > Všeobecná diskuse
Překlepy
Yan:
U 14.ijaru se píše (cituji) byl v Argentině chycen izraelskými agenty nacistický vůdce Adolf Eichmann (konec citace). Mam dojem že to slovo vůdce u Eichmanna moc nesedí (alespoň v češtině).
Scooolie:
Jak se tedy česky říká jednoslovně "vedoucímu představiteli"? Mám pocit, že vůdce... Samozřejmě výstižnější by byla formulace "odporný nacistický bastard", ale tak to autor nenapsal..
Yan:
To je tvůj džob, překlad. Ale teď vážně, vůdce byl Adolf Hitler, nikoli Eichmann. Ten byl v SS a určitě nějakou hodnost měl, což by se to dalo dohledat, pokud už trváš na jednoslovnym označení. Z hlediska pravomocí, Eichmann nebyl žádným vůdcem, ale spíše úředníkem. Označovat ho slovem vůdce je nesmysl. Samozřejmě, je otázka jak to tam napsal autor toho článku, ale i on se mohl splést.
Scooolie:
Mě nacistická terminologie nezajímá a odmítám se jí řídit. Komu náckové říkali vůdce, je mi jedno. Vůdce je ten, kdo někoho či něco vede. A Eichmann vedl program vyhlazování Židů. Nicméně, jak už jsem uvedl, já v tomto směru odpovídám za překlad a jak si to autor napsal, tak to má..
Yan:
Jo. Ovšem napsal to blbě.
Mimochodem, ty jsi vůdcem tohohle webu?
Navigace
[0] Index zpráv
[#] Další strana
Navštívit plnou verzi