Všeobecná kategorie > Všeobecná diskuse

Překlad do Hebrejštiny

<< < (3/6) > >>

Elazar:
Aha, těmi "symboly" máte nejspíš na mysli hebrejské písmo... A tím "převedením" nejspíš přepis, nikoli překlad, že..

To lze:

ווינצנט

svecko:
Tak teď jsem z toho jelen  ???

Mně to na nějakém překladači na netu vyhodilo toto:
הןמבקמא

zoom:
Berte Elazara. Překladače nejsou nic moc a v tomto případě Vás  podvedl 100%.

kastanekjan:
Já se omlouvám, že se mísím, v tom překladuje na začátku "ani ohev" a na konci "ani chaj" ,mezi tím však "lachen" není a je tam něco jako "vagleli zah" ale slůvka neznám, takže tam neumím doplnit správné samohlásky. Nebo "bag..."  ta tečka se tam asi taky nepíše ?

gvodrazka:
Až ted jsem si všiml dotazu Mr. Svecko. Proto byť opožděně, nicméně geniálně podotýkám:
Protože vítězství se v ivrit řekne ניצחון (nicachon), navrhuji, aby se ivrit ekvivalent jména Vincent říkal od teď na věky věkův וינצחון (neboli Vincachon)
 ;D

Navigace

[0] Index zpráv

[#] Další strana

[*] Předchozí strana

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 
Navštívit plnou verzi