Všeobecná kategorie > Bezpečnost - armáda, zpravodajství, policie
Wiki
Tomsik:
Dnes se na wiki objevila dalsi zajimava aktualizace.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Armáda_pro_obranu_Izraele
Scooolie:
--- Citace: Tomsik kdy 12. Března 2008, 12:03:36 ---Dnes se na wiki objevila dalsi zajimava aktualizace.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Armáda_pro_obranu_Izraele
--- Ukončit citaci ---
Pěkné. Opravdu velmi pěkně zpracované. I když mě moc nesedí samotný titulek. Sice je to doslovný překlad, ale nebylo by jednodušší, aby se článek jmenoval Izraelská armáda?
zoom:
Ne to je presny doslovny preklad cva hagana ljisrael a kdo to tam dal tim asi chtel take neco rict, rekla bych ze je to uplne v poradku.
Tomsik:
Na ceske WIKI je to cele o prepisech do cestiny, foneticky nebo ja nevim jak se tomu presne rika...kazdopadne nektere vyrazy jsou opravdu očirvouci ;D Treba Šajetet, Šaldag, Okec ::)
Elazar:
--- Citace: Tomsik kdy 14. Března 2008, 10:51:09 ---Na ceske WIKI je to cele o prepisech do cestiny, foneticky nebo ja nevim jak se tomu presne rika...kazdopadne nektere vyrazy jsou opravdu očirvouci ;D Treba Šajetet, Šaldag, Okec ::)
--- Ukončit citaci ---
Fonetický přepis nabízí i encyklopedie Judaismus od A do Z na kterou se alespoň česká wiki odvolává. Jak se asi podle vás vyslovuje výraz שלדג nebo שייטת ? Já tam žádné "h" nebo "ypsilon" nevidím - a pokud vím, Izraelci to vyslovují Šaldag a Šajetet. Mě zase rve oči soustavné přepisování cade jako tz... Zplať B-h za to, že se uplatňuje fonetický a alespoň trochu jednotný přepis i na internetu.
Navigace
[0] Index zpráv
[#] Další strana
[*] Předchozí strana
Navštívit plnou verzi