Judaismus > Obecná náboženská debata

Ask židovské fanatičky

<< < (9/16) > >>

Tamar:
Říkám, že to chápat nemusíte.


Výše zmíněná pravidla jsem citovala z textu knihy Šaarej halacha rabi Zeeva Greenwalda, textu, který je uznávaným a relevantním halachickým názorem.
Tvrdit, že se vás to netýká, je trochu chucpe.


Jinými slovy - nezlobte se, ale vy (a třeba ani já), nejsme ten, komu přísluší tu slečnu napomenout a pokárat.



--- Citace: אאאאא kdy 22. Prosince 2014, 20:05:52 ---nepíšu negativní věci o té slečně proto, abych jí nějak dehonestoval nebo jí ublížil (co bych z toho měl?)
--- Ukončit citaci ---


Cítila by se vašimi slovy ublížená? Já myslím, že ano.

אאאאא:

--- Citace: Tamar kdy 22. Prosince 2014, 19:51:05 ---vyňato ze Šarej halacha

Šíření řečí a pomlouvání
23.  Tóra nám přikazuje. „Nebudeš se chovat ve svém lidu jako utrhač“ (Lv 19:16). Tento verš nám zakazuje šíření řečí. Člověk nesmí říct „pan X o vás řekl to a to“, nebo „pan Y vám udělal to a to“. To platí, i když zmíněné věci jsou pravdivé a i když nevypovídají o člověku negativně. Nesmí být řečeno nic, co by mohlo vyústit v nevraživost a svár.
Lašon ha-ra (pomlouvání druhého) je ještě větší hřích než šíření řečí. Zákaz pomluv je také obsažen v citovaném verši. Halachicky je pomluva něco hanlivého, co je řečeno o druhém. Pomluva jsou všechna slova, historky atd., jež mohou způsobit škodu, obavy, bolest či hanbu tomu, o kom jsou řečeny. Halachicky může být pomluva i to, co je naprostá pravda. Ten, kdo do pomlouvání zahrnuje lži a přehánění, se nazývá „moci šem ra“ (ten, kdo druhému dává špatné jméno).
Hřích moci šem ra je mnohem závažnější než šíření řečí.
Každý se musí vyvarovat povídání věcí, které by mohly vyvolat šíření řečí. Např. člověk by neměl chválit druhého před jeho nepřáteli. Nesmí naslouchat pomluvám a řečem. Když někdo uslyší takové řeči nebo pomluvy, nesmí jim věřit.
Těmito těžkými hříchy se zabývají velmi podrobně např. Chafec chajim - Šemirat ha-lašon, Střež svůj jazyk. Když se člověk zdržuje zakázaných řečí a dívá se na bližního pozitivně, nehledá na něm vady a nedostatky, takové chování vede k životu dobrých skutků.

--- Ukončit citaci ---

Šlo to vyjádřit mnohem jednodušeji a srozumitelněji. Možná je chyba i v překladu.

"Je zakázáno říkat to, co by mohlo vést k nevraživosti a sváru.
Je zakázáno říkat to, co by mohlo způsobit škodu, obavy, bolest či hanbu.
Ozvlášť je zakázáno lhaní a přehánění."

Tamar:
je to překlad Miriam Havelkové. Je to dobrý překlad.

אאאאא:

--- Citace: אאאאא kdy 22. Prosince 2014, 20:05:52 ---nepíšu negativní věci o té slečně proto, abych jí nějak dehonestoval nebo jí ublížil (co bych z toho měl?)
--- Ukončit citaci ---


Cítila by se vašimi slovy ublížená? Já myslím, že ano.


A co když někdo ty její plky bude číst, naivně se domnívat, že slečna je skutečně taková světice, jakou ze sebe dělá, a řídit se dle ní - a tím sveden na scestí? Takovému člověku bude ublíženo mnohem víc než slečně "světici".

Váš přístup vlastně podporuje nejrůznější podvodníky, manipulátory a podobné existence. Představte si, že vás někdo podvede. OK, stalo se. Pak ale uvidíte, že se tentýž člověk chystá stejným způsobem podvést někoho jiného. Nemáte snad povinnost zasáhnout a toho člověka varovat? Jenže podle vás to je lašon hara, protože podvodník by se cítil vašimi slovy ublížen. Fakt nechápu.

אאאאא:

--- Citace: Tamar kdy 22. Prosince 2014, 20:28:32 ---je to překlad Miriam Havelkové. Je to dobrý překlad.

--- Ukončit citaci ---

"Každý se musí vyvarovat povídání věcí, které by mohly vyvolat šíření řečí." - divná formulace. a takových tam je víc.

Navigace

[0] Index zpráv

[#] Další strana

[*] Předchozí strana

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 
Navštívit plnou verzi