Autor Téma: Purimová hahahagada  (Přečteno 9171 krát)

0 uživatelů a 1 Host prohlíží toto téma.

Offline Tamar

  • Nestor
  • *****
  • Příspěvků: 688
  • skype: mar.se22
Purimová hahahagada
« kdy: 18. Března 2014, 02:19:48 »
Purimová hahahagada
reportáž z oslav Purimu v blíže neurčeném zapadákově

 
Naše obec významným způsobem přispěla k obnovení již zcela zapomenuté tradice uspořádání purimového sederu.

 
Zde uvádíme úryvky textu z Purimové hahahagady:
Zvyk pořádat purimovou hostinu je mezi Židy velmi rozšířen. Původní obyčej, jak byl ustanoven Mordechajem, zahrnoval ovšem kromě jídla a pití i další prvky a byl uspořádán do uceleného obřadu, známého jako purimový seder. Tento seder je svým uspořádáním podobný sederu, jak je dodnes slaven v předvečer svátku Pesach. Ještě před asi 100 lety byl purimový seder obdobně rozšířeným zvykem, pak ale začal upadat v zapomnění a jediným jeho pozůstatkem v dnešní židovské liturgii je právě purimová hostina. V poslední době ovšem dochází ke snahám o oživení této dávné tradice. Naštěstí se většina pravidel, obyčejů, písní a modliteb zachovala v tzv. Purimové hahahagadě, která byla po dlouhá století považována za ztracenou a teprve nedávno byla znovu objevena při přípravě rekonstrukce jedné zapomenuté synagogy v oblasti, označované ve zprávě o nálezu jako „Borneo“. Nebo tak nějak.



Sederová mísa
Na sederovou mísu umisťujeme 5 pokrmů, používaných nejčastěji pro mišloach manot, posílání dárků přátelům. V tradičním uspořádání se na míse nachází pomeranč, hrozny nebo rozinky, čokoládová tyčinka, bonbón a zavařenina na namáčení hamanových uší. V případě nedostupnosti parve čokolády povolili rabíni nahradit čokoládovou tyčinku sušenkou nebo cereální tyčinkou.

Jiný způsob uspořádání sederové mísy doplňuje do horní části ještě oplatek na připomínku toho, že Židé oplatili svým nepřátelům jejich nekalé úmysly.
Whisky
V různých částech sederu je předepsáno vypít panáka whisky. Celkem je vypito 10 panáků, kteří reprezentují deset pověšených synů Hamanových (viz dále) a také deset kapitol knihy Ester.

 
Kdo chce provést seder zvlášť vhodným způsobem (le-mehadrin), použije 12letou pšeničnou whisky. Splnit povinnost však lze i jakoukoli jinou whisky, dokonce i bourbonem. Někteří rabíni polevují a v případě potřeby povolují dokonce i Jack Daniels. Ti, kteří ze zdravotních důvodů nemohou pít whisky nebo si ji nemohou dovolit, mohou se spolehnout na menšinový názor, který povoluje i méně hodnotné alkoholické nápoje, od Cabernet Moravia až po Okenu. Má-li být pro splnění povinnosti použita nemrznoucí směs do ostřikovače, je třeba zkonzultovat místně příslušnou rabínskou autoritu.



Hamanovy uši
Příkaz jezení hamanových uší vyžaduje, aby uši byly položeny na stole při zahájení sederu. Jelikož v purimovém příběhu záchrany Židů hrají klíčovou úlohu ženy, používáme dvě uši, reprezentující dvě ženy z královského paláce zmíněné ve svitku: Vašti a Ester. Komentář Bejt ha-kise uvádí, že Hamanovi od jeho intrik a poslouchání za dveřmi narostlo třetí ucho, proto přidává k sederové míse ještě třetí ucho, které reprezentuje eunucha Hagaje.
Není jednotný názor na to, jak mají být hamanovy uši velké. Všichni poskové se shodují, že mají mít velikost Hamanova ucha, ale halachické zdroje se rozcházejí v určení, jak velké uši Haman měl. Šulchan aruch zastává názor, že Hamanovy uši měly stejnou velikost jako uši dnešních lidí, a proto každá ze tří stran hamanova ucha má mít délku 2 palců. Midas ha-ozen uvádí, že Haman měl obzvláště vyvinuté boltce a určuje délku hamanova ucha na 3 palce. Rabi Bassetti naproti tomu tvrdí, že až do 3. stol. př. o. l. dosahovaly uši tehdejších lidí až na zem a dovozuje, že alespoň dvě ze tří stran hamanova ucha mají mít délku nejméně 6 stop.



Naše obec se nespokojila s jezením pouze Hamanových uší. Bystrý pozorovatel si  jistě všiml zvláštního pečiva v dolní části  předchozího obrázku. Jde o Hamanovy oči, které jsou tradiční v jižních zemích, zejména v Maroku.



Seder
Seder zahajujeme panákem whisky.
Poté se odkryjí hamanovy uši a celá shromážděná společnost říká společně tuto modlitbu:
„Toto je trojúhelníkový chléb, který jedli naši předkové v perské zemi. Kdokoli přijde k našim dveřím s mišloach manot, dostane dárek, který přinesl ten před ním. Kdokoli přijde k našim dveřím s mišloach manot, budeme předstírat, že nejsme překvapeni, a že dárek, který dostane, byl připraven právě pro něj. Tento rok slavíme židovský svátek v náhradním volnu, příští rok si budeme muset vzít dovolenou. Tento rok slavíme doma, příští rok nás třeba někam pozvou.“
Hlava rodiny vezme vrchní hamanovo ucho a rozlomí ho na dvě stejné poloviny. Menší polovina je vrácena k ostatním hamanovým uším, větší polovina je schována někde v domě, kde ji snad do pesachu někdo najde.
Nalévá se druhý panák whisky.
Čtyři synové jsou zmíněni v Tóře: moudrý, zkažený, prosťáček a ten, který se ještě neumí zeptat.
Moudrý – jak se zeptá? „Celé toto převlékání do kostýmů a tak, to jsme ukradli z masopustu, ne?“
Zkažený – jak se zeptá? „Mám hlad! Můžeme přeskočit všechny ty hlouposti a začít už konečně jíst?“
Prosťáček – jak se zeptá? „Mohu si vzít tvoje rozinky?“
A ohledně toho, který se ještě neumí zeptat, je psáno: Užívej si toho, dokud to trvá! Máš ještě celý život před sebou, kdy budeš odpovídat na jeho dotěrné otázky!

Offline Tamar

  • Nestor
  • *****
  • Příspěvků: 688
  • skype: mar.se22
Re:Purimová hahahagada
« Odpověď #1 kdy: 18. Března 2014, 02:21:22 »

.. a seder dále pokračuje podle předepsaného pořádku..
Pro přiblížení příběhu dětem, které ještě neumí tak dobře číst (i když se jistě velmi snaží) ..


 
.. zahrály větší děti divadlo..


Oslava pak pokračovala zpěvem a tancem ...


 
zábavou..


 
a jídlem a pitím, jak bývá zvykem..




Písně
Abychom splnili povinnost ad de-lo jada' (opít se tak, že nerozeznáme požehnaného Mordechaje od prokletého Hamana), zpíváme následují­cí píseň. Podaří-li se ji bezchybně zazpívat do konce, je třeba vypít dalšího panáka whisky a začít znovu.


 המן מי יודע
הָמָן מִי יוֹדֵעַ.
הָמָן אֲנִי יוֹדֵעַ.
הָמָן הָאֲגָּגִי.
שֶׁהֻצְּלוּ כָּל הַיְהוּדִים
מִפְּנֵי מַחֲשַׁבְתוֹ.
Haman mi jodea?
Haman ani jodea!
Haman ha-Agagi,
šehuclu kol ha-Jehudim
mipnej machašavto.
 
Haman – kdo to ví?
Haman – já to vím!
Haman Agagovec,
zpod jehož ruky
všichni Židé
zachráněni byli
מָרְדְּכַי מִי יוֹדֵעַ.
מָרְדְּכַי אֲנִי יוֹדֵעַ.
מָרְדְּכַי הַיְהוּדִי
שֶׁהִצִּיל אֶת כָל הַיְהוּדִים
מִפְּנֵי הַשְׁמַדַתָם.
Mordechaj mi jodea?
Mordechaj ani jodea!
Mordechaj ha-Jehudi,
šehicil et kol ha-Jehudim
mipnej hašmadatam.
 
Mordechaj – kdo to ví?
Mordechaj – já to vím!
Mordechaj Žid,
jehož rukou
všichni Židé
zachráněni byli.
וַשְׁתִּי מִי יוֹדֵעַ.
וַשְׁתִּי אֲנִי יוֹדֵעַ.
וַשְׁתִּי הַשְׂנוּאָה.
מָרְדְּכַי הַיְהוּדִי
הָמָן הָאֲגָּגִי.
שֶׁהֻצְּלוּ כָּל הַיְהוּדִים
מִפְּנֵי מַחֲשַׁבְתוֹ.
Vašti mi jodea?
Vašti ani jodea!
Vašti hasenu'a,
Mordechaj ha-Jehudi,
Haman ha-Agagi,
šehuclu kol ha-Jehudim
mipnej machašavto.
 
Vašti – kdo to ví?
Vašti – já to vím!
Vašti zavržená,
Mordechaj Žid,
Haman Agagovec,
zpod jehož ruky
všichni Židé
zachráněni byli
אֶסְתֵר מִי יוֹדֵעַ.
אֶסְתֵר אֲנִי יוֹדֵעַ.
אֶסְתֵר הַבְּרוּכָה.
וַשְׁתִּי הַשְׂנוּאָה.
הָמָן הָאֲגָּגִי.
מָרְדְּכַי הַיְהוּדִי
שֶׁהִצִּיל אֶת כָל הַיְהוּדִים
מִפְּנֵי הַשְׁמַדַתָם.
Ester mi jodea?
Ester ani jodea!
Ester haberucha,
Vašti hasenu'a,
Haman ha-Agagi
Mordechaj ha-Jehudi
šehicil et kol ha-Jehudim
mipnej hašmadatam.
 
Ester – kdo to ví?
Ester – já to vím!
Ester povýšená,
Vašti zavržená,
Haman Agagovec,
Mordechaj Žid,
jehož rukou
všichni Židé
zachráněni byli.
זֶרֶשׁ מִי יוֹדֵעַ.
זֶרֶשׁ אֲנִי יוֹדֵעַ.
זֶרֶשׁ הָאָרוּרָה.
אֶסְתֵר הַבְּרוּכָה.
וַשְׁתִּי הַשְׂנוּאָה.
מָרְדְּכַי הַיְהוּדִי
הָמָן הָאֲגָּגִי.
שֶׁהֻצְּלוּ כָּל הַיְהוּדִים
מִפְּנֵי מַחֲשַׁבְתוֹ.
Zereš mi jodea?
Zereš ani jodea!
Zereš ha'arura,
Ester haberucha,
Vašti hasenu'a,
Mordechaj ha-Jehudi,
Haman ha-Agagi,
šehuclu kol hajehudim
mipnej machašavto.
 
Zereš – kdo to ví?
Zereš – já to vím!
Zereš prokletá,
Ester povýšená,
Vašti zavržená,
Mordechaj Žid,
Haman Agagovec,
zpod jehož ruky
všichni Židé
zachráněni byli
חַרְבּוֹנָה מִי יוֹדֵעַ.
חַרְבּוֹנָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
חַרְבּוֹנָה זָכוּר לַטּוֹב.
זֶרֶשׁ הָאָרוּרָה.
אֶסְתֵר הַבְּרוּכָה.
וַשְׁתִּי הַשְׂנוּאָה.
הָמָן הָאֲגָּגִי.
מָרְדְּכַי הַיְהוּדִי
שֶׁהִצִּיל אֶת כָל הַיְהוּדִים
מִפְּנֵי הַשְׁמַדַתָם.
Charbona mi jodea?
Charbona ani jodea!
Charbona zachur latov,
Zereš ha'arura,
Ester haberucha,
Vašti hasenu'a,
Haman ha-Agagi,
Mordechaj ha-Jehudi,
šehicil et kol ha-Jehudim
mipnej hašmadatam.
 
Charbona – kdo to ví?
Charbona – já to vím!
Charbona vzpomenut v dobrém
Zereš prokletá,
Ester povýšená,
Vašti zavržená,
Haman Agagovec,
Mordechaj Žid,
jehož rukou
všichni Židé
zachráněni byli.

 
 חד אבנא
חַד אַבְנָא. חַד אַבְנָא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי.
חַד אַבְנָא. חַד אַבְנָא:
Chad avna, chad avna
de-zabin aba bi-trej zuzej.
Chad avna, chad avna.
Jeden kámen,
který koupil otec
za dva zlaté.
וְאָתָא קַלְפָּא.
וְטַמְנָה לְאַבְנָא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי.
חַד אַבְנָא. חַד אַבְנָא:
Ve-ata kalpa,
ve-tamna le-avna,
de-zabin aba bi-trej zuzej.
Chad avna, chad avna.
A přišel papír
a zabalil kámen,
který koupil otec
za dva zlaté.
וְאָתָא מַסְפַּרְתָּא.
וְחַצְתָה לְקַלְפָּא.
דְּטַמְנָה לְאַבְנָא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי.
חַד אַבְנָא. חַד אַבְנָא:
Ve-ata masparta
ve-chacta le-kalpa
de-tamna le-avna
de-zabin aba bi-trej zuzej.
Chad avna, chad avna.
A přišly nůžky
a rozstříhaly papír,
který zabalil kámen,
který koupil otec
za dva zlaté.
וְאָתָא אַבְנָא.
וַחֲבִילָה לְמַסְפַּרְתָּא.
דְּחַצְתָה לְקַלְפָּא.
דְּטַמְנָה לְאַבְנָא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי.
חַד אַבְנָא. חַד אַבְנָא:
Ve-ata avna
va-chavila le-masparta
de-chacta le-kalpa
de-tamna le-avna
de-zabin aba bi-trej zuzej.
Chad avna, chad avna.
A přišel kámen
a ztupil nůžky,
které rozstříhaly papír,
který zabalil kámen,
který koupil otec
za dva zlaté.


Pokračuje se navěky, nebo do omrzení, nebo do příchodu Mesiáše, který odhalí, jak to vlastně skončilo.

 

 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15